<관자(管子)> 제14권 제40편 사시(四時): 계절의 변화에 따른 정치


관중: 관자(管子)를 읽고 각 편별 구절과 음독, 한글번역을 정리한다. 전체 구절과 상세 해설은 책을 참조해야 한다.




管子曰 / 관자왈

관자가 말했다.


令有時 無時 / 영유시 무시

"정령을 반포하여 시행할 때는 시령에 맞추어야 한다. 시령에 맞추지 않으면


則必視順天之所以來 五漫漫 六惛惛  孰知之哉 / 즉필시순천지소이래 오만만 육혼혼 숙지지재

반드시 천시가 오는 까닭을 관찰하고 순응해도, 오관이 어지럽고, 육부가 어두우니, 누가 그것을 알겠는가?


唯聖人知四時 不知四時 乃失國之基  / 유성인지사시 부지사시 내실국지기

오직 성인만이 사시를 안다. 사시를 알지 못하면, 나라의 기틀을 상실한다.


不知五穀之故 國家乃路 故天曰信明 地曰信聖 四時曰正 / 부지오곡지고 국가내로 고천왈신명 지왈신성 사시왈정

오곡이 자라는 법칙을 알지 못하면 나라가 쇠약해진다. 그러므로 (성인은) 천도天道에 참으로 명석하고 지도地道에 참으로 지혜롭고 사시四時에 참으로 정확하다.


其王信明聖 其臣乃正 / 기왕신명성 기신내정

군주가 참으로 명석하고 지혜로우면, 그 신하들은 정확하게 된다."


何以知其王之信明信聖也 曰愼使能而善聽信之 / 하이지기왕지신명성야 왈신사능이선청신지

"어떻게 군주가 참으로 명석하고 정확한지를 알 수 있는가." 말하기를, "신중하게 능력있는 사람을 쓰고 진실을 살피며 잘 듣는다.


使能之謂明 聽信之謂聖 信明聖者 皆受天賞  / 사능지위명 청신지위성 신명성자 개수천상

능력있는 사람을 쓰는 것을 명석하다고 하며, 진실을 잘 듣는 것을 지혜롭다고 한다. 명석하고 지혜로운 사람은 모두 하늘의 상을 받는다.


使不能爲惛 惛而忘也者 皆受天禍 / 사불능위혼 혼이망야자 개수천화

능력없는 사람을 쓰는 것을 어둡다고 하니, 어둡고 어지러운 사람은 모두 하늘의 벌을 받는다.


是故上見成事而貴功 則民事接勞而不謀 / 시고상견성사이귀공 즉민사접로이불모

이 때문에 군주가 일하는 것을 평가할 때 공을 귀하게 여기면, 백성은 일하는 데 빨리하도록 노력을 하게 되고 꾀를 부리지 않는다.


上見功而賤 則爲人下者直 爲人上者驕 / 상견공이천 즉위인하자직 위인상자교

군주가 공을 보고서 하찮게 여기면, 아랫사람은 불만으로 가득 차고, 군주는 교만해진다.


是故陰陽者 天地之大理也 四時者 陰陽之大經也 / 시고음양자 천지지대리야 사시자 음양지대경야

이 때문에 음양이란, 천지의 근본 원리인 것이다. 그리고 사시란 음양陰陽의 근본 법칙이다.


刑德者四時之合也 / 형덕자사시지합야

형刑과 덕德이란 사시四時의 운행에 적합해야 한다.


刑德合於時 則生福 詭則生禍 / 형덕합어시 즉생복 궤즉생화

형刑과 덕德이 사시四時의 운행에 적합하면 복을 낳고, 어기면 화禍를 낳는다."





댓글(0)

Designed by JB FACTORY