<관자(管子)> 제21권 제69편 승마수(乘馬數): 경제 운용 정책


관중: 관자(管子)를 읽고 각 편별 구절과 음독, 한글번역을 정리한다. 전체 구절과 상세 해설은 책을 참조해야 한다.



桓公問管 子曰 / 환공문관 자왈

환공이 관자에게 물었다.


有虞筴乘馬已行矣 / 유우책승마이행의

"순임금은 계획에 의한 경제관리를 이미 시행했습니다.


吾欲立筴乘馬 爲之奈何 / 오욕립책승마 위지내하

내가 계획에 의한 경제 관리 정책을 수립하고자 하는데, 이를 어떻게 하면 되겠습니까?"


管子對曰 / 관자대왈

관자가 대답했다.


戰國修其城池之功 / 전국수기성지지공

"전쟁으로 천하를 통일하려는 나라는 성곽과 해자를 고치기 때문에


故其國常失其地用 / 고기국상실기지용

그런 나라는 농업 생산이 황폐해집니다.


王國則以時行也 之所以爲功 / 왕국즉이시행야 지소이위공

왕업을 이루려는 나라는 천시에 따라서 일을 행합니다.


桓公曰 / 환공왈

환공이 말했다.


何謂以時行 / 하위이시행

"어떻게 해야 천시를 따르는 것입니까?"


管子對曰 / 관자대왈

관자가 대답했다.


出準之令 守地用 人筴 / 출준지령 수지용 인책

"기준이 되는 법도를 반포하고 농업 생산과 물가 조절 정책을 유지하기 위하여


故開闔皆在上 無求於民 / 고개합개재상 무구어민

시장을 열고 닫는 일을 모두 조정에서 관할하여 백성들에게 직접 세금을 거두지 마십시오"








이 글을 공유하기

댓글(0)

Designed by JB FACTORY