<관자(管子)> 제08권 제19편 중광(中匡): 군주를 보좌하는 방법 2


관중: 관자(管子)를 읽고 각 편별 구절과 음독, 한글번역을 정리한다. 전체 구절과 상세 해설은 책을 참조해야 한다.



管仲會國用  三分二在賓客 / 관중회국용 삼분이재빈객

관중이 나라의 재정을 총계하니 2/3의 재정이 외국 빈객에 쓰이고,


其一在國 管仲懼而復之 / 기일재국 관중구이복지

나머지 1/3이 나라의 사무에 쓰였다. 관중이 놀라 환공에게 보고하였다.


公曰 吾子猶如是乎 / 공왈 오자유여시호

그러자 환공이 말했다. "왜 이처럼 놀라십니까?


四鄰賓客 入者說 出者譽 光名滿天下 / 사린빈객 입자령 출자예 광명만천하

사방의 빈객이 우리 나라에 들어와 기뻐하고, 나가서 칭송하면, 빛나는 이름이 천하에 가득합니다.


入者不說 出者不譽 汚名滿天下 / 입자불열 출자불예 오명만천하

우리 나라에 들어온 사람이 기뻐하지 않고, 나가는 사람이 칭송하지 않으면 더러운 이름이 천하에 가득합니다.


壤可以爲粟 木可以爲貨 粟盡則有生 貨散則有聚 / 양가이위속 목가이위화 속진즉유생 화산즉유취

토지에서 식량을 생산하고, 목재를 바꾸면 돈으로 만들 수 있습니다. 곡식이 다하면 다시 생기고, 돈이 흩어지면 다시 모입니다.


君人者 名之爲貴 財安可有 / 군인자 명지위귀 재안가유

나라를 다스리는 군주는 명예를 귀하게 여기니 어찌 재물을 가지고 있겠습니까?"


管仲曰 此君之明也 / 관중왈 차군지명야

관중이 말했다. "이것은 군주께서 밝게 살피신 것입니다"


公曰 民辦軍事矣 則可乎 / 공왈 민변군사의 즉가호

환공이 말했다. "백성의 일은 이미 다스렸으니 군대를 출동시킬 수 있겠습니까?"


對曰 不可 甲兵未足也 請薄刑罰以厚甲兵 / 대왈 불가 갑병미족야 청박형벌이후갑병

관중이 대답했다. "안 됩니다. 갑옷과 병기가 충분하지 않습니다. 청컨대, 형벌을 줄여주고 대신에 갑옷과 병기로 속죄하게 하십시오."


於是死罪不殺 刑罪不罰 使以甲兵贖 / 어시사죄불살 형죄불형 사이갑병속

이에 죽을 죄에 해당하는 죄인을 사형시키지 않고, 형죄에 해당하는 죄인을 벌하지 않으며, 대신 갑옷과 병기를 가지고 속죄하게 했다.


死罪以犀甲一戟 刑罰以脅盾一戟 / 사죄이서갑일극 형벌이협순일극

죽을죄는 무소 갑옷과 미륵창 하나로 속죄하게 하고, 형죄는 갈빗대를 보호하는 방패와 미륵창 하나로 속죄하게 하고,


過罰以金軍 無所計而訟者 成以束矢 / 과벌이금군 무소계이송자 성이속시

과실는 금붙이 30근으로 속죄하게 하고, 억울함 없이 함부로 소송하면 화살 한 다발로 속죄하게 했다.


公曰 甲兵旣足矣 吾欲誅大國之不道者可乎 / 공왈 갑병기족의 오욕주대국지부도자가호

환공이 말했다. "이제 갑옷과 병기가 넉넉합니다. 짐이 무도한 큰 나라를 토벌하고자 하는데, 괜찮겠습니까?"


對曰 愛四封之內 而後可以惡竟外之不善者 / 대왈 애사봉지내 이후가이오경외지불선자

관중이 대답했다. "사방의 경내를 사랑한 다음에 외국의 착하지 않은 무리를 미워할 수 있고,


安卿大夫之家 而後可以危救敵之國 / 안경대부지가 이후가이위구적지국

경대부의 집안을 편안히 한 다음에, 적국을 위협할 수가 고,


賜小國地 而後可以誅大國之不道者 / 사소국지 이후가이주대국지부도자

작은 나라에 은혜를 내린 다음에, 무도한 큰 나라를 주벌할 수 있고,


擧賢良 而後可以廢慢法鄙賤之民 / 거현량 이후가이폐만법비천지민

어질고 훌륭한 신하를 등용한 다음에 법을 어기는 비천한 백성을 내보낼 수 있습니다.


是故先王必有置也 而後必有廢也 / 시고선왕필유치야 이후필유폐야

이 때문에 선왕은 반드시 먼저 세워고 그다음에 폐했으며,


必有利也而後必有害也 / 필유리야 이후필유해야

반드시 먼저 이롭게 하고 그다음에 해롭게 했습니다."




댓글