<관자(管子)> 제01권 제03편 권수(權修): 권력을 유지하는 방법


관중: 관자(管子)를 읽고 각 편별 구절과 음독, 한글번역을 정리한다. 전체 구절과 상세 해설은 책을 참조해야 한다.



萬乘之國 兵不可以無主 / 만승지국 병불가이무주

만승의 나라에, 군대를 통솔하는 사람이 없어서는 안 된다.


土地博大 野不可以無吏 / 토지박대 야불가이무리

국토가 매우 넓은 데, 각 지역에 관리가 없어서는 안 된다.


百姓殷衆 官不可以無長 / 백성은중 관불가이무장

백성이 아주 많은데 관부에 수장이 없어서는 안 된다.


操民之命 朝不可以無政 / 조민지명 조불가이무정

백성들의 운명을 쥔 조정에 정령이 없어서는 안 된다.


地博而國貧者/지박이국빈자 野不辟也/야불벽야

토지가 넓은데도 나라가 가난한 것은, 국토를 개발하지 않은 것이다.


民衆而兵弱者 民無取也/ 민중이병약자 민무취야

백성들이 많은데도 군사력이 약한 것은, 백성을 적극 독려하지 않았기 때문이다.


故末産不禁 則野不辟 / 고말산불금 즉야불벽

상공업을 통제하지 않으면 국토가 개발되지 않고,


賞罰不信 則民無取 / 상벌불신 즉민무취

상벌이 공정하지 않으면 백성들은 독려할 수 없다.


野不辟 民無取 / 야불벽 민무취

국토를 개발하지 않고 백성을 독려하지 않으면,


外不可以應敵 內不可以固守 / 외불가이웅적 내불가이고수

밖으로는 외적을 대응할 수 없고, 안으로는 국토를 굳게 지킬 수 없다.


故曰 有萬乘之號 而無千乘之用 / 고왈 유만승지호 이무천승지용

만승의 이름만 있고 천승의 국력조차 없으면서


而求權之無輕 不可得也 /이구권지무경 불가득야

권위가 경시되지 않기를 바란다는 것은 있을 수 없다.


……


地辟而國貧者 지벽이국빈자

국토가 개발되었는데도 나라가 가난한 것은


舟輿飾 臺榭廣也 / 주여식 대사광야

군주의 배나 수레를 화려하게 꾸미고, 누대나 정자를 크게 지었기 때문이다.


賞罰信而兵弱者 / 상벌신이병약자

상벌이 공정한데도 군사력이 약한 것은


輕用衆 使民勞也 / 경용중 사민로야

함부로 백성을 동원하여 백성들을 지치게 했기 때문이다.


舟車飾 臺榭廣 賦斂厚矣 / 주거식 대사광 부렴후의

배와 수레를 화려하게 꾸미고 누대와 정자를 크게 지으면 세금이 무거워지고,


輕用衆 使民勞 則民力竭矣 / 경용중 사민로 즉민력갈의

함부로 백성들을 동원하여 백성을 부려서 지치게 하면 민력이 고갈된다.  


賦斂厚 則下怨上矣 / 부렴의 즉하원상의

세금이 무거우면 아랫사람이 윗사람을 원망하고,


民力竭 則令不行矣 / 민력갈 즉령불행의

민력이 고갈되면 정령이 시행되지 않는다.


下怨上 令不行 / 하원상 영불행

아랫사람이 윗사람을 원망하고 정령이 시행되지 않으면서


而求敵之勿謀己 不可得也 / 이구적지물모기 불가득야

외적이 자신을 넘보지 않기를 바란다는 것은 있을 수 없다.



이 글을 공유하기

댓글(0)

Designed by JB FACTORY