단테: 신곡<연옥편>
- 책 밑줄긋기/책 2012-22
- 2014. 8. 11.
신곡 : 연옥 - 단테 알리기에리 지음, 김운찬 옮김/열린책들 |
관련 공부 글 보기
[공부/2014年 인문고전강의] - 강유원의 인문고전강의 03 - 13강: 단테 신곡 1
[공부/2014年 인문고전강의] - 강유원의 인문고전강의 03 - 14강: 단테 신곡 2
[공부/2014年 인문고전강의] - 강유원의 인문고전강의 03 - 15강: 단테 신곡 3
[공부/2014年 인문고전강의] - 강유원의 인문고전강의 03 - 16강: 단테 신곡 4
[공부/2014年 인문고전강의] - 강유원의 인문고전강의 03 - 17강: 단테 신곡 5
신곡: 연옥편 제30곡
1 Quando il settentrion del primo cielo, 그 첫째 하늘의 일곱 별은 지는 것도
2 che ne occaso mai seppe ne orto 모르고 떠오르는 것도 모르며, 죄악
3 ne d'altra nebbia che di colpa velo, 이외의 어떤 안개도 가리지 못하고,
4 e che faceva li ciascuno accorto 마치 아래의 북두칠성이 뱃사람에게
5 di suo dover, come 'l piu basso face 항구로 갈 수 있도록 인도하는 것처럼
6 qual temon gira per venire a porto, 각자 자신의 의무를 깨닫게 해주는데,
7 fermo s'affisse: la gente verace, 그 일곱 별이 멈추자, 처음부터 그것들과
8 venuta prima tra 'l grifone ed esso, 그리프스 사이에서 온 진실한 사람들은
9 al carro volse se come a sua pace; 마치 평화를 향하듯 수레로 몸을 돌렸고,
10 e un di loro, quasi da ciel messo, 그들 중 한 사람이 마치 하늘에서 보낸 듯
11 "Veni, sponsa, de Libano" cantando 「신부여, 레바논에서 이리로 오너라」 노래하며
12 grido tre volte, e tutti li altri appresso. 세 번 외쳤고, 나머지 모두도 따라 했다.
13 Quali i beati al novissimo bando 축복받은 자들이 최후의 나팔 소리에
14 surgeran presti ognun di sua caverna, 되찾은 목소리로 할렐루야를 부르며
15 la revestita voce alleluiando, 각자의 무덤에서 곧바로 일어나듯이,
16 cotali in su la divina basterna 그토록 고귀한 노인의 목소리에
17 si levar cento, ad vocem tanti senis, 성스러운 수레 위로 백 명도 넘는 영원한
18 ministri e messagger di vita etterna. 생명의 심부름꾼과 전령들이 일어났다.
19 Tutti dicean: "Benedictus qui venis!" 그들은 모두 「오는 그대여 복되어라」
20 e fior gittando e di sopra e dintorno, 말하면서 위쪽과 주위로 꽃들을 던졌다.
21 "Manibus, oh, date lilia plenis!" 「오, 한 움큼 가득히 백합들을 던져라.」
22 Io vidi gia nel cominciar del giorno 예전에 보았던 것처럼 날이 샐 무렵
23 la parte oriental tutta rosata, 동녘이 완전히 장밋빛으로 물들고
24 e l'altro ciel di bel sereno addorno; 나머지 하늘은 맑고 아름다운데,
25 e la faccia del sol nascere ombrata, 이제 막 떠오르는 태양의 얼굴은
26 si che per temperanza di vapori 희미한 안개에 가려 눈으로
27 l'occhio la sostenea lunga fiata: 한참 동안 바라볼 수가 있었다.
28 cosi dentro una nuvola di fiori 그렇게 천사들의 손들에 의해 위로
29 che da le mani angeliche saliva 날아올랐다가 수레의 안과 밖으로
30 e ricadeva in giu dentro e di fori, 다시 떨어지는 꽃들의 구름 속에서
31 sovra candido vel cinta d'uliva 하얀 베일에 올리브 나뭇가지를 두르고
32 donna m'apparve, sotto verde manto 초록색 웃옷 아래로, 생생한 불꽃 색의
33 vestita di color di fiamma viva. 옷을 입은 여인이 내 앞에 나타났다.
34 E lo spirito mio, che gia cotanto 나의 영혼은 벌써 오랫동안
35 tempo era stato ch'a la sua presenza 그녀 앞에 있을 때 떨면서
36 non era di stupor, tremando, affranto, 놀라움에 사로잡히지 않았는데,
37 sanza de li occhi aver piu conoscenza, 미처 눈으로 알아보기도 전에
38 per occulta virtu che da lei mosse, 그녀에게서 나오는 신비로운 힘으로
39 d'antico amor senti la gran potenza. 오래된 사랑의 거대한 능력을 느꼈다.
40 Tosto che ne la vista mi percosse 내가 어린 시절을 벗어나기도 전에
41 l'alta virtu che gia m'avea trafitto 이미 나를 꿰뚫었던 그 높은 힘이
42 prima ch'io fuor di puerizia fosse, 나의 눈을 뒤흔들자마자, 곧바로 나는
43 volsimi a la sinistra col respitto 마치 어린애가 무섭거나 슬플 때면
44 col quale il fantolin corre a la mamma 자기 엄마에게 달려가는 것처럼
45 quando ha paura o quando elli e afflitto, 믿음직한 왼쪽으로 내 몸을 돌렸고,
46 per dicere a Virgilio: "Men che dramma 베르길리우스께 「떨리지 않는 피는 제게
47 di sangue m'e rimaso che non tremi: 한 방울도 남아 있지 않습니다. 옛 불꽃의
48 conosco i segni de l'antica fiamma." 흔적을 알 수 있습니다」 말하려 하였는데,
49 Ma Virgilio n'avea lasciati scemi 베르길리우스는 우리를 떠나 물러가시니,
50 di se, Virgilio dolcissimo patre, 더없이 인자하신 아버지 베르길리우스,
51 Virgilio a cui per mia salute die'mi; 내 구원을 위해 의지했던 베르길리우스여,
52 ne quantunque perdeo l'antica matre, 옛날의 어머니가 잃어버린 모든 것도
53 valse a le guance nette di rugiada 이슬로 씻긴 나의 뺨들이 눈물로
54 che, lagrimando, non tornasser atre. 얼룩지는 것을 막지는 못하였으리라.
55 "Dante, perche Virgilio se ne vada, 「단테여, 베르길리우스가 떠났다고
56 non pianger anco, non piangere ancora; 아직은 울지 마오, 아직은 울지 마오.
57 che pianger ti conven per altra spada." 다른 칼로 울어야 할 테니까.」
58 Quasi ammiraglio che in poppa e in prora 어쩔 수 없이 여기 기록하는 내 이름을
59 viene a veder la gente che ministra 부르는 소리에 몸을 돌렸을 때, 마치
60 per li altri legni, e a ben far l'incora; 다른 배들에서 일하는 사람들을
61 in su la sponda del carro sinistra, 보고, 함대의 장군이 잘하라고 북돋우기
62 quando mi volsi al suon del nome mio, 위하여 뱃머리나 고물로 오는 것처럼,
63 che di necessita qui si registra, 처음에 천사들의 꽃 잔치 속에 가려
64 vidi la donna che pria m'appario 내 앞에 나타났던 여인이 수레의 왼쪽
65 velata sotto l'angelica festa, 가장자리 위쪽에 서서 강 이쪽의
66 drizzar li occhi ver' me di qua dal rio. 나를 똑바로 바라보는 것이 보였다.
67 Tutto che 'l vel che le scendea di testa, 미네르바 잎사귀를 두른 머리에서
68 cerchiato de le fronde di Minerva, 흘러내리는 베일로 인하여 그녀의
69 non la lasciasse parer manifesta, 모습이 분명하게 보이지는 않았지만,
70 regalmente ne l'atto ancor proterva 여왕처럼 언제나 의젓한 몸짓으로,
71 continuo come colui che dice 마치 말하면서도 가장 뜨거운 말은
72 e 'l piu caldo parlar dietro reserva: 뒤로 간직하는 사람처럼 말하였다.
73 "Guardaci ben! Ben son, ben son Beatrice. 「나를 잘 보아요. 나는 진정 베아트리체요.
74 Come degnasti d'accedere al monte? 그대는 어떻게 이 산에 오르게 되었지요?
75 non sapei tu che qui e l'uom felice?" 여기 행복한 사람이 있다는 걸 몰랐어요?」
76 Li occhi mi cadder giu nel chiaro fonte; 나의 눈은 맑은 샘으로 떨어졌는데,
77 ma veggendomi in esso, i trassi a l'erba, 그 안에 비친 내 모습을 보고 부끄러움에
78 tanta vergogna mi gravo la fronte. 이마가 무거워져 눈길을 풀밭으로 돌렸다.
79 Cosi la madre al figlio par superba, 마치 어머니가 자식에게 엄하게 보이듯
80 com' ella parve a me; perche d'amaro 그녀는 나에게 그렇게 보였는데, 엄격한
81 sente il sapor de la pietade acerba. 자애로움의 맛은 쓰기 때문이었다.
82 Ella si tacque; e li angeli cantaro 그녀는 입을 다물었고, 곧바로 천사들이
83 di subito "In te, Domine, speravi"; 「야훼여, 당신께 희망했으니」노래했는데,
84 ma oltre "pedes meos" non passaro. <나의 발들>을 넘어가지는 않았다.
85 Si come neve tra le vive travi 이탈리아 등줄기의 살아 있는 서까래들
86 per lo dosso d'Italia si congela, 사이에 쌓인 눈이 스키아보니아의
87 soffiata e stretta da li venti schiavi, 바람에 단단하게 얼어붙어 있다가,
88 poi, liquefatta, in se stessa trapela, 그림자를 잃은 땅에서 불어오는 바람에
89 pur che la terra che perde ombra spiri, 마치 초가 불에 녹듯이 녹아내리고
90 si che par foco fonder la candela; 거기에서 물방울이 떨어지는 것처럼,
91 cosi fui sanza lagrime e sospiri 언제나 영원한 둘레들의 가락에 맞추어
92 anzi 'l cantar di quei che notan sempre 노래하는 자들이 노래하기 전까지는
93 dietro a le note de li etterni giri; 나 역시 눈물이나 한숨도 없었다가,
94 ma poi che 'ntesi ne le dolci tempre 그들의 감미로운 노랫가락이 마치
95 lor compartire a me, par che se detto 「여인이여, 왜 그렇게 그를 꾸짖나요?」
96 avesser: "Donna, perche si lo stempre?" 말하듯 나를 동정하는 노래를 듣고 나자,
97 lo gel che m'era intorno al cor ristretto, 내 마음 주위를 에워싸고 있던 얼음은
98 spirito e acqua fessi, e con angoscia 한숨과 눈물이 되었고, 가슴에서부터
99 de la bocca e de li occhi usci del petto. 고통과 함께 입과 눈으로 터져 나왔다.
100 Ella, pur ferma in su la detta coscia 그녀는 앞서 말한 수레 가장자리에
101 del carro stando, a le sustanze pie 그대로 서 있으면서 경건한
102 volse le sue parole cosi poscia: 천사들에게 이렇게 말하였다.
103 "Voi vigilate ne l'etterno die, 「그대들은 영원한 낮에 깨어 있으므로
104 si che notte ne sonno a voi non fura 밤이나 잠도 그대들에게 자기 길을
105 passo che faccia il secol per sue vie; 가는 세월의 걸음을 감추지 못하니,
106 onde la mia risposta e con piu cura 내 대답은 저쪽에서 울고 있는 자에게
107 che m'intenda colui che di la piagne, 죄와 벌의 괴로움은 똑같은 크기라는
108 perche sia colpa e duol d'una misura. 것을 깨닫도록 좀 더 배려하는 것이라오.
109 Non pur per ovra de le rote magne, 별들이 함께 동반해 주는 데 따라서
110 che drizzan ciascun seme ad alcun fine 모든 씨앗을 어떤 목적으로 인도하는
111 secondo che le stelle son compagne, 위대한 바퀴들의 작용뿐만 아니라,
112 ma per larghezza di grazie divine, 우리의 시선이 미치지 못할 정도로
113 che si alti vapori hanno a lor piova, 높은 구름에서 비를 내려 주시는
114 che nostre viste la non van vicine, 성스러운 은총들의 방대함 덕택에,
115 questi fu tal ne la sua vita nova 이 사람은 젊은 시절에 잠재적인
116 virtualmente, ch'ogne abito destro 능력으로 자기 안에서 온갖 훌륭한
117 fatto averebbe in lui mirabil prova. 성품이 놀라운 결과를 얻었을 것이오.
118 Ma tanto piu maligno e piu silvestro 하지만 경작되지 않고 나쁜 씨앗을
119 si fa 'l terren col mal seme e non colto, 뿌린 땅은 그 땅의 힘이 강할수록
120 quant' elli ha piu di buon vigor terrestro. 더욱더 사악하고 거칠어지지요.
121 Alcun tempo il sostenni col mio volto: 얼마 동안 나는 내 모습으로 그를 부축했고,
122 mostrando li occhi giovanetti a lui, 나의 젊은 눈을 그에게 보여 주면서
123 meco il menava in dritta parte volto. 올바른 방향으로 그를 인도하였지요.
124 Si tosto come in su la soglia fui 그런데 내가 둘째 시기의 문턱에서
125 di mia seconda etade e mutai vita, 삶을 바꾸자마자, 이 사람은 나를
126 questi si tolse a me, e diessi altrui. 떠나 다른 사람에게 의존하였지요.
127 Quando di carne a spirto era salita, 내가 육신에서 영혼으로 올라가고
128 e bellezza e virtu cresciuta m'era, 아름다움과 덕성이 더 커졌을 때에도
129 fu' io a lui men cara e men gradita; 그는 나를 덜 귀중하고 덜 즐겁게 여겨,
130 e volse i passi suoi per via non vera, 옳지 않은 길로 걸음을 옮겼고
131 imagini di ben seguendo false, 어떤 약속도 채워 주지 못하는,
132 che nulla promession rendono intera. 그릇된 선의 모습을 뒤쫓았지요.
133 Ne l'impetrare ispirazion mi valse, 내가 꿈이나 다른 방법으로 돌이키도록
134 con le quali e in sogno e altrimenti 영감을 기원하는 것도 소용없었으니,
135 lo rivocai: si poco a lui ne calse! 그는 그런 것에 별로 관심이 없었지요!
136 Tanto giu cadde, che tutti argomenti 그는 너무나도 아래로 떨어졌기에, 그에게
137 a la salute sua eran gia corti, 길 잃은 사람들을 보여 주는 것 외에는
138 fuor che mostrarli le perdute genti. 떤 수단도 그의 구원에 미치지 못했지요.
139 Per questo visitai l'uscio d'i morti, 그 때문에 나는 죽은 자들의 입구를
140 e a colui che l'ha qua su condotto, 방문했고, 그를 이곳까지 인도해 주었던
141 li preghi miei, piangendo, furon porti. 자에게 울면서 부탁했던 것입니다.
142 Alto fato di Dio sarebbe rotto, 만약 눈물을 흘려야 하는
143 se Lete si passasse e tal vivanda 어떤 참회의 대가도 없이 레테의
144 fosse gustata sanza alcuno scotto 강을 건너고 또 그 물을 마신다면,
145 di pentimento che lagrime spanda." 하느님의 높으신 뜻이 깨질 것입니다.」
'책 밑줄긋기 > 책 2012-22' 카테고리의 다른 글
김명호: 중국인 이야기 1 (0) | 2015.12.18 |
---|---|
카를 마르크스: 경제학-철학 수고 (0) | 2015.09.08 |
한국교원대학교 역사교육과: 아틀라스 한국사 - 역사읽기, 이제는 지도다! (0) | 2015.09.03 |
오도릭: 오도릭의 동방기행 (0) | 2014.08.11 |
하영휘: 양반의 사생활 (0) | 2014.08.05 |
야마무로 신이치: 러일전쟁의 세기 (0) | 2014.08.04 |
무라카미 하루키: 언더그라운드2 - 약속된 장소에서 (0) | 2014.08.04 |
단테: 신곡<지옥편> (0) | 2014.07.29 |