<관자(管子)> 제23권 제78편 규탁(揆度): 물가 조절과 정책


관중: 관자(管子)를 읽고 각 편별 구절과 음독, 한글번역을 정리한다. 전체 구절과 상세 해설은 책을 참조해야 한다.



齊桓公問於管子曰 / 제환공문어관자왈

제 환공이 관자에게 물었다.


自燧人以來 其大會可得而聞乎 / 자수인이래 기대회가득이문호

"수인씨부터 내려온, 중대한 재정 방책을 들을 수 있습니까?"


管子對曰 / 관자대왈

관자가 대답했다.


燧人以來 未有不以輕重爲天下也 / 수인이래 미유불이경중위천하야

"수인씨 이래의 제왕 가운데 나라의 재정을 다스리는 물가조절 정책을 쓰지 않은 사람은 없었습니다.


共工之王 水處什之七 / 공공지왕 수처십지칠

공공이 천하를 다스릴 때 물가에 사는 백성들이 7/10이고


陸處什之三 乘天勢以隘制天下 / 육처십지삼 승천세이애제천하

육지에 사는 백성들이 3/10이었는데, 자연의 조건을 이용하여 천하를 잘 다스렸습니다.


至於黃帝之王 / 지어황제지왕

황제에 이르러 사나운 짐승을 물리쳤는데,


謹逃其爪牙 不利其器 / 근도기조아 불리기기

그 가죽이나 털을 이용하지 않았습니다.


燒山林 破增藪 焚沛澤 / 소산림 파증수 분패택

산림을 불지르고, 잡초를 베어 개간하고, 늪지를 불태우고,


逐禽獸 實以益人 / 축금수 실이익인

금수를 몰아내 실제로 사람들에게 이익되게 한,


然後天下可得而牧也 / 연후천하가득이목야

뒤에야 천하를 다스렸습니다.


至於堯舜之王 所以化海內者 / 지어요순지왕 소이화해내자

요순에 이르러서 세상이 교화된 까닭은,


北用禺氏之玉南貴江漢之珠 / 북용우씨지옥남귀강한지주

북쪽 우씨의 옥을 쓰고, 남쪽 양자강과 한수의 구슬 값을 높이고,


其勝禽獸之仇 以大夫隨之 / 기승금수지구 이대부수지

사냥꾼이 사냥하면, 대부들이 그들의 재물을 사냥한 동물과 바꾸게 했기 때문입니다"


桓公曰 / 환공왈

환공이 말했다.


何謂也 / 하위야

"무엇을 말하는 것입니까?"


管子對曰 / 관자대왈

관자가 대답했다.


令諸侯之子將委質者 / 영제후지자장위질자

"천자가 명령하기를 ‘제후의 아들이 장차 중앙 조정에 인질로 신하가 되려고 올 때,


皆以雙武之皮 卿大夫豹飾 / 개이쌍무지피 경대부표식

모두 큰 호랑이 두 마리의 가죽으로 만든 옷을 입고, 경대부는 표범 가죽으로 소매를 한 옷을 입고,


列大夫豹幨 / 열대부표표첨

나머지 대부들은 표범 가죽으로 옷깃을 한 옷을 입으라’고 했습니다.


大夫散其邑粟 與其財物 以虎豹之皮 / 대부산기읍속 여기재물 이호표지피

그리하여 대부는 그 봉읍에서 거둔 양식을 나누어 주고, 집에 쌓아둔 재물을 써서 호랑이와 표범의 가죽을 샀습니다.


故山林之人刺其猛獸 若從親戚之仇 / 고산림지인자기맹수 약종친척지구

그러므로 산속에 사는 사람이 맹수를 잡는 것을 부모의 원수를 찌르는 것처럼 했습니다.


此君冕服於朝 而猛獸勝於外 / 차군면복어조 이맹수승어외

이처럼 군주가 조정에서 예복을 갖추어 입으면, 맹수가 숲에서 잡히는 것입니다.


大夫已散其財物 萬人得受其流 / 대부이산기재물 만인득수기류

대부는 짐승의 가죽을 사려고 그 재물을 소비하고, 모든 백성들은 그 수익을 얻을 수 있었습니다.


此堯舜之數也 / 차요순지수야

이것이 요순의 물가조절 방법이었습니다"









댓글