초간본 의 교정문(校定文)과 음독, 한글번역을 정리한다. 주해와 상세한 해설은 책을 참조해야 한다.제12장 하늘과 땅 사이는 풀무와 같은 것이 아닌가통행본 5장 중반부, 백서본 74장 노자와 , 그리고 초간본 에 대하여, 알라딘 도서정보 天地之間 / 천지지간 하늘과 땅 사이는 其猶棄篇與 / 기유탁약여 풀무와 같은 것이 아닌가. 虛而不屈 / 허이불굴 〔천지 사이는〕 텅 비어 있으나 〔아무리 써도〕 다함이 없고 動而愈出 / 동이유출 움직일수록 더 많은것들 (만물)이 생겨나온다.
초간본 의 교정문(校定文)과 음독, 한글번역을 정리한다. 주해와 상세한 해설은 책을 참조해야 한다.제11장 무언가가 있었는데 하나로 이루어져 있었다통행본 25장, 백서본 98장 노자와 , 그리고 초간본 에 대하여, 알라딘 도서정보 有狀䖵成 / 유상곤성 무언가가 있었는데 하나로 이루어져 있었다. 先天地生 / 선천지생 천지에 앞서서 생겨났다. 寂穆獨立不改 / 적모독립불개 〔들어도 들리지 않고 보아도 보이지 않을 정도로〕 고요하고 깊으며, 비길 것 없이 홀로 있으며, 바뀌지 않는다. 可以爲天下母 / 가이위천하모 천하(만물)의 어미라 할 만하다. 未知其名 / 미지기명 아직 그 본래의 이름을 모른다. 字之曰道 / 자지왈도 이를 별명을 붙여서 '도'라고한다. 吾强爲之名曰大 / 오강위지명왈대 나는 억지로 거기에 이름..
초간본 의 교정문(校定文)과 음독, 한글번역을 정리한다. 주해와 상세한 해설은 책을 참조해야 한다.제10장 도는 언제나 이름이 없다통행본 32장, 백서본 105장, 107장 노자와 , 그리고 초간본 에 대하여, 알라딘 도서정보 道恒無名 / 도항무명 도는 언제나 이름이 없다. 撲雖細 / 박수세 소박(=손대지 않은 통나무)은 비록 작다고 하나 天地弗敢臣 / 천지불감신 천지도 감히 부릴 수 없다. 侯王如能守之 / 후왕여능수지 제후와 왕들이 만일 그것(도와 소박)을 지킬 수 있을 것 같으면 萬物將自賓 / 만물장자빈 천하 만민들이 저절로 복종할것이며, 天地相會也 / 천지상회야 하늘과 땅도 서로 모여서 以輸甘露 / 이수감로 감로를내린다. 民莫之命 / 민막지명 〔후왕은〕 백성들에게 명령함이 없다. 而自均焉 / 이자균..
초간본 의 교정문(校定文)과 음독, 한글번역을 정리한다. 주해와 상세한 해설은 책을 참조해야 한다.9장 천하 사람들이 모두가 아름다운 것을 아름답다고 알고 있는데 [그것은] 추한 것이다통행본 2장, 백서본 68-70장 노자와 , 그리고 초간본 에 대하여, 알라딘 도서정보 天下皆知美之爲美也, 惡巳 / 천하개지미지위미야, 악이 천하 사람들이 모두 아름다운 것을 아름답다고 알고 있는데, 〔그것은〕 추한 것이다. 皆知善, 此其不善已 / 개지선, 차기불선이 천하 사람들이 모두 착한 것을 착하다고 알고 있는데, 〔그것은〕 착하지않은것이다. 有無之相生也 / 유무지상생야 있음과 없음은 상호 규정적으로 생기며, 難易之相成也 / 난이지상성야 어려움과 쉬움은 상호 규정적으로 이루어진다. 長短之相形也 / 장단지상형야 긺과 짧..
초간본 의 교정문(校定文)과 음독, 한글번역을 정리한다. 주해와 상세한 해설은 책을 참조해야 한다.제8장 함이 없음을 한다통행본 63장 1 절 및 3절 백서본 26장 노자와 , 그리고 초간본 에 대하여, 알라딘 도서정보 爲無爲 / 위무위 〔도를 파악한 자는〕 함이 없음을 하며 事無事 / 사무사 일삼음 없음을 일삼고 味無味 / 미무미 맛없는 맛을 맛본다. 大小之多易必多難 / 대소지다이필다난 크고 작은 일에는 쉬운 일이 많으면 반드시 어려움도 많다. 是以聖人猶難之 / 시이성인유난지 이 때문에 성인은 이 일(=대소지다이 필다난)을 어렵게 여긴다. 故終無難 / 고종무난 그러므로 어려움(을 겪음)이 없다.
초간본 의 교정문(校定文)과 음독, 한글번역을 정리한다. 주해와 상세한 해설은 책을 참조해야 한다.제7장 도는 항상 무위이다통행본 37장, 백서본 마지막 장 노자와 , 그리고 초간본 에 대하여, 알라딘 도서정보 道恒無爲也 / 도항무위야 도는 항상 함이 없다. 侯王能守之 / 후왕능수지 왕과 제후들이 이것을 지킨다면 而萬物將自爲 / 이만물장자위 만민은 스스로 〔자신이 할〕 일을 할 것이다. 爲而欲作 / 위이욕작 일부러 하여서 일을 만들고자 한다면 將定之以無名之撲 / 장정지이무명지박 〔후왕은〕 이를 '이름 없는 통나무(=도)'로써 진정시켜야 한다. 夫亦將知足 / 부역장지족 대저 만족함을 알게 해야한다. 知足以靜, 萬物將自定 /지족이정, 만물장자정 〔후왕이〕 만족함을 알아 고요해지니, 만민은 스스로 안정을 이루..
초간본 의 교정문(校定文)과 음독, 한글번역을 정리한다. 주해와 상세한 해설은 책을 참조해야 한다.제6장 일삼아 하려고 하면 실패하고통행본 64장 후반부, 백서본 41-43장 노자와 , 그리고 초간본 에 대하여, 알라딘 도서정보 爲之者敗之 / 위지자패지 일삼아 하려고 하면 실패하고 執之者失之 / 집지자실지 붙잡으려 하면 잃는다. 是以聖人無爲, 故無敗 / 시이성인무위, 고무패 이래서 성인은 함(작위함)이 없다. 그러므로 실패하지 않으며, 無執, 故無失 / 무집, 고무실 붙잡으려 하지 아니한다. 그러므로 잃지 아니한다. 臨事之紀 / 임사지기 일에 임하는 원칙은 聖人欲不欲 / 성인욕불욕 성인은 바라지 않는 것을 바라며 不貴難得之貨 / 불귀난득지화 얻기 어려운 재화를 귀하게 여기지 않으며 敎不敎, 復衆之所過 /..
초간본 의 교정문(校定文)과 음독, 한글번역을 정리한다. 주해와 상세한 해설은 책을 참조해야 한다.제5장 먼 옛날 훌륭히 일을 잘 해내는 사람통행본 15장, 백서본 84장 노자와 , 그리고 초간본 에 대하여, 알라딘 도서정보 長古之善爲士者 / 장고지선위사자 먼 옛날 훌륭히 일을 잘해내는 사람은 必微妙玄造 / 필미묘현조 반드시 남모르게 궁극적인 근원자(도)에 이르는 능력이 사방에 다다르니 深不可識 / 심불가식 〔그의 능력이〕 깊고 깊어서 알 수가 없다. 是以爲之容 / 시이위지용 그래서 다음과 같이 형용해보겠다. 豫乎如冬涉川 / 예호여동섭천 조심스럽고 신중함이여, 겨울에 강을 건너는 듯하고 猶乎其如畏四鄒 / 유호기여외사린 근신하고 경계함이여 사방의 공격에 대비하는 듯하고 儼乎其如客 / 엄호기여객 엄숙하고 장..
초간본 의 교정문(校定文)과 음독, 한글번역을 정리한다. 주해와 상세한 해설은 책을 참조해야 한다.제4장 도로써 군주를 보좌하는 사람은통행본 30장, 백서본 104장 노자와 , 그리고 초간본 에 대하여, 알라딘 도서정보 以道佐人主者 / 이도좌인주자 도로써 군주를 보좌하는 사람은 不欲以兵强於天下 / 불욕이병강어천하 병력(군대)으로써 천하에 강압하려 하지 않는다. 善者果而巳 / 선자과이이 〔군주를도와서〕 일을 잘 수행하는 사람은 일을 끝냄을 추구할 뿐이며 不以取强 / 불이취강 강함을 취하지 않는다. 果而弗伐 / 과이불벌 일을 이루어도 자랑하지 않으며 果而弗縣 / 과이불교 일을 이루어도 교만하지 않으며 果而弗矜 / 과이불긍 일을 이루어도 뽐내지 않는다. 是謂果而不强 / 시위과이불강 이것을 '과이불강(果而不强:..
초간본 의 교정문(校定文)과 음독, 한글번역을 정리한다. 주해와 상세한 해설은 책을 참조해야 한다.제3장 죄는 욕심 부리는 것보다 더 무거운 것이 없다통행본 46장 후반부, 백서본 13장 노자와 , 그리고 초간본 에 대하여, 알라딘 도서정보 罪莫厚乎甚欲 / 죄막후호심욕 죄는 욕심부리는 것보다 더 무거운것이 없고 咎莫僭乎欲得 / 구막참호욕득 허물은 〔자기 것으로〕 얻으려는 것보다 분에 넘침이 없고 禍莫大乎不知足 / 화막대호부지족 화는 만족을 모르는 것보다 큰 것이 없다. 知足之爲足 / 지족지위족 〔있는 그 상태로〕 만족하다는 것을 아는 것이 곧 만족함이라는것, 此恒足矣 / 차항족의 이것이 〔죄·허물·화가 없는〕 항상 만족함이다.
초간본 의 교정문(校定文)과 음독, 한글번역을 정리한다. 주해와 상세한 해설은 책을 참조해야 한다.제2장 강과 바다가 수많은 골짜기의 왕이 되는 까닭은통행본 66장, 백서본 45장 노자와 , 그리고 초간본 에 대하여, 알라딘 도서정보 江海所以爲百谷王 / 강해소이위백곡왕 강과 바다가 수많은 골짜기를 거느리는 왕이 되는 까닭은 以其能爲百谷下 / 이기능위백곡하 그가 능히 수많은 골짜기의 아래가 되기 때문이니, 是以能爲百谷王 / 시이농위백곡왕 따라서 능히 수많은 골짜기의 왕이 되는것이다. 聖人之在民前也 / 성인지재민전야 성인이 백성의 앞에 있는 것은 以身後之 / 이신후지 몸을 뒤로 물리기 때문이다 其在民上也 / 기재민상야 그(성인)가 백성의 위에 있는것은 以言下之 /이언하치 그들에게 말을 낮추기 때문이다. 其在..
초간본 의 교정문(校定文)과 음독, 한글번역을 정리한다. 주해와 상세한 해설은 책을 참조해야 한다.제1장 지모를 끊고 괴변을 버리면통행본 19장, 백서본 88장 노자와 , 그리고 초간본 에 대하여, 알라딘 도서정보 絶智弄辯 / 절지기변 지모를 끊고 괴변을 버리면 民利百倍 / 민리백배 백성들〔에게 돌아가는〕 이익은 백배나 된다. 絶巧弄利 / 절교기리 기교를 끊고 이익을 버리면 盜賊無有 / 도적무유 도적이 없어진다. 絶僞弄慮 / 절위기려 작위를 끊고 사려를 버리면 民復孝慈 / 민복효자 백성들이 효성 ·자애로 돌아간다 三言以爲事不足 / 삼언이위사부족 〔위에서 말한〕 세 문장으로써는 무언가가 충분하지 못하다고 생각되어 或命之, 或平續 / 혹명지, 혹호속 혹시 아래의 내용을 덧붙이면 어떨까한다. 示素保模 / 시소..