헨리 5세 - 윌리엄 셰익스피어 지음, 김정환 옮김/아침이슬 The Life of Henry the Fifth 1막 1장 캔터베리: 그분 젊은 날의 행태로 보아 놀라운 일이에요. 숨이 그분 아버님의 몸을 떠나자마자 그분의 광포함도, 벼락 맞은 듯, 함께 죽은 듯했소. 그럼요, 바로 그 순간 영적인 반성이 천사처럼 다가와서 죄짓는 아담을 매질하여 그 안에서 바깥으로 몰아내고, 그의 몸은 천국으로서 감싸 간직하게 한 것이죠, 천상의 영혼들을. 이토록 급작스런 학자 탄생은 전례가 없어요. 없었소, 개혁의 조류가 이토록 저돌적인 물살로 비리를 살살이 뒤진 적은. 숱한 히드라 대가리의 제멋대로 고집이 옥좌에서 그토록 빨리一그리고 대번에一쫓겨난 사례도 우리 국왕이 유일하고요. 2막 2장 해리 왕: 하나님이 자비로 ..
헨리 4세 2부 - 윌리엄 셰익스피어 지음, 김정환 옮김/아침이슬 The History of Henry the Fourth 1막 3장 요크 대주교: 착수합시다, 우리가 군대를 일으킨 사유를 공표하고요. 공화국은 스스로의 선택을 지겨워하고 있소, 그들의 게걸스런 사랑이 이제 식상한 거지. 그런 주거지는 어지럽고 불안정하오 평민의 마음에 집을 짓는 자의 주거지 말이오. 오 어리석은 다중이로다, 얼마나 요란한 박수갈채로 너희는 볼링브루크를 축복하며 하늘을 공략했던가, 너희가 원하는 인물에 그가 달하기도 전에! 그리고 이제 너희 자신의 욕망을 갑판처럼 둘렀으니, 너희, 짐승같은 먹이 사냥꾼들이, 그자를 너무 먹은 탓에 스스로 그자를 배알아내려 하는도다. 그렇지, 그렇게, 너희 천한개들, 너희들이 정말게워 냈었지..
헨리 4세 1부 - 윌리엄 셰익스피어 지음, 김정환 옮김/아침이슬 The History of Henry the Fourth 1막 1장 헨리 왕: 그렇소, 그리고 그대의 말이 날 서글프게 하고, 죄짓게 하는구려 질투가 나니 말이오, 나의 노섬벌랜드경이 그토록 축복받은 아들의 아버지라는 것이― 명예의 혀가 주제로 삼을 만한 아들 아니겠소, 작은 숲에 가장 꼿끗한 나무고, 달콤한 운명의 총아이자 자랑이고 말이오― 반면 나는 그를 찬미하면서 보게 되는 것이오, 방종과 불명예가 더럽히는 내 아이 해리의 이마를. 오, 속설이 사실로 드러나 어떤 밤도둑 요정이 요람 옷의 우리 아이들 위치를 서로 바꾸어 놓고 내 아이를 퍼시로, 그의 아이를 플랜타저넷으로 부르게 한거라면 좋으련만! 그렇담 난 그의 해리를, 그리고 그는..
테크놀로지 - 대니얼 R. 헤드릭 지음, 김영태 옮김/다른세상 1장 최초의 도구와 인류의 진화 2장 문명의 탄생과 테크놀로지 3장 철기와 말(馬)의 제국 4장 전쟁의 시대가 열리다 5장 세계의 중심이 이동한 대항해 시대 6장 산업혁명, 기술이 세상을 변화시키다 7장 세계대전이 낳은 기술들 8장 테크놀로지의 두 얼굴 한국어판을 출간하며 옮긴이의 말 부록: 연대기 13 몇 종류의 호모 에렉투스 종들이 동시에 존재했다. 아프리카에서는 15만 년 전에서 10만 년 전 사이에 호모 에렉투스의 한 종, 아니 아마도 여러 종의 두뇌가 현생인류의 것처럼 더 커지고 치아는 더 작아지는 진화가 일어났다. 우리는 이런 창조물을 호모 사피엔스(현명한사람)라고 부른다. 이들이 우리처럼 현명하기 때문이다. 호모 사피엔스는 우리와..
리처드 2세 - 윌리엄 셰익스피어 지음, 김정환 옮김/아침이슬 The Tragedy of King Richard the Second 1막 3장 불링브루크: 오, 누가자기 손에 불을 쥘 수 있겠어요. 서릿발 코카서스 산맥을 생각한단들, 혹은 누가 통렬한 식욕을 물리게 하겠어요. 순전한 축제의 상상만으로, 혹은 알몸으로 12월 눈 속을 됭굴겠어요. 상상의 여름 더위를 생각한단들? 오, 아니죠, 좋은 것 생각해 봐야 나쁜 것만 더욱 쓰라리게 느껴질 뿐이죠. 악랄한 슬픔의 이빨은 가장 괴롭죠 깨물지만, 고름을 뽑아내지 않을 때. 고온트의 존: 자, 가자, 내 아들, 내가 바래다주마. 내가 너의 젊음과 명분을 지녔다면, 꾸물대고 싶지 않았을거야. 볼링브루크: 그럼 잉글랜드 땅이여, 잘 있거라 상냥한 흙이여, 안녕..
궁극의 리스트 - 움베르토 에코 지음, 오숙은 옮김/열린책들 서문 1. 헤파이스토스의 방패 2. 목록과 카탈로그 3. 그림에 담긴 목록 4. 말로 다 할 수 없는 것들 5. 사물의 목록 6. 장소의 목록 7. 목록이 있고 목록이 있으니 8. 목록과 형태의 교환 9. 열거의 수사학 10. 신기한 것들의 목록 11. 컬렉션과 보물들 12. 호기심의 창고 13. 자산 목록에 의한 정의 대 본질에 의한 정의 14. 아리스토텔레스의 망원경 15. 과잉, 라블레 이후 16. 일관된 과잉 17. 혼돈스러운 열거 18. 매스 미디어 목록 19. 현기증 나는 목록 20. 실용적 목록과 시적 목록의 교환 21. 정상적이지 않은 목록 + 2021년 강유원 선생님의 "궁극의 리스트 읽기" 강의 일정에 맞추어 책을 읽을 예정이..
대승불교의 탄생 - 사이토 아키라 외 지음, 이자랑 옮김/CIR(씨아이알) 제1장 대승불교의 성립 사이토 아키라 제2장 경전을 창출하다-대승 세계의 출현 시모다 마사히로 제3장 대승불전에서 법멸과 수기의 역할-반야경을 중심으로 와타나베 쇼고 제4장 변용하는 붓다-불전(佛傳)의 현실미와 진실미 히라오카 사토시 제5장 상좌부불교와 대승불교 바바 노리히사 제6장 아비달마불교와 대승불교-불설론을 중심으로 혼조 요시후미 제7장 힌두교와 대승불교 아카마츠 아키히코 제8장 중세 초기에 있어 불교 사상의 재형성-언설의 이론을 둘러싼 바라문 교학과의 대립 요시미즈 기요타카 머리말 대승불교는 외형적으로 보는 한 기원전후 무렵에 탄생하였다. 반야경 계통의 경전을 시작으로 법화경, 무량수경, 십지경, 입법계품 등의 많은 대승..
1세기 교회 예배 이야기 - 로버트 뱅크스 지음, 신현기 옮김/IVP 한국어판 서문 초판 서문 개정판 서문 내 이름은 푸블리우스 아굴라와 브리스가 부부와 만나다 주의 만찬에 참여하다 친교를 나누다 벨릭스가 친구 두로를 데려오다 루시아의 해방에 대해 토론하다 종교적 격식에 매이지 않은 모임 놀이하는 모임 노래 부르기와 대화식 기도 은사에 대한 아굴라의 가르침 권면과 서로를 위한 기도 후에 모임을 마치다 밤길을 나서며 역자 후기 밤길을 나서며 바깥은 칠흑같이 깜깜했다. 우리 수도 로마의 도로는 큰 일이 있어야만 불을 밝히기 때문에, 아무 때나 도로를 다니는 것은 결코 쉽지 않았다. 달이 꽤 차고 하늘 높이 뜰때에나 다닐 수 있었다. 앞에 있는 두 종 말고 거리는 텅비어 있었다. 그들의 소리는 들렸지만 모습은..
숨은 신을 찾아서 - 강유원 지음/라티오 1 2 3 . . . 7 8 . . . . . . . . . . 19 . 21 . 23 24 . . . . . . . . 33 34 . . 37 38 39 추기追記 + 라티오 출판사에 제공하는 팟캐스트 '라티오의 책들'을 듣으면서 책을 다시 읽는다. 2021.05.18 - [강의노트/라티오의 책들 2021] - 라티오의 책들 | 숨은 신을 찾아서 — 첫 시간 2021.05.20 - [강의노트/라티오의 책들 2021] - 라티오의 책들 | 숨은 신을 찾아서 — 02 2021.05.24 - [강의노트/라티오의 책들 2021] - 라티오의 책들 | 숨은 신을 찾아서 — 03 2021.05.26 - [강의노트/라티오의 책들 2021] - 라티오의 책들 | 숨은 신을 찾아..
나는 매주 시체를 보러 간다 - 유성호 지음/21세기북스 이 책을 읽기 전에 - 학문의 분류 주요 키워드 들어가는 글 - 삶의 품격을 높이는 ‘죽음’ 공부 1부 죽어야 만날 수 있는 남자 법의학자 가방엔 누군가의 일생이 있다 죽음과 동반을 결심하다 진실, 그것이 알고 싶다 법의학 앞에 완전 범죄는 없다 2부 우리는 왜 죽는가 세상에서 가장 뜨거운 논쟁, ‘생명의 시작’ 죽음의 과학적 이해- ‘죽을 권리’와 ‘살릴 의무’ 어떤 죽음은 사회를 바꾼다 자살, 남겨진 자가 해야 할 것들- 3부 죽음을 공부해야 하는 이유 “이제야 깨달았다. 생이 이렇게 짧은 줄” - 죽음은 내 인생의 마지막 스토리 장례식장에서 탱고를! 2045년, 죽지 않는 시대가 온다 나가는 글 서가명강 시리즈를 펴내며 참고문헌 죽음의 시점'..
번역 - 매슈 레이놀즈 지음, 이재만 옮김/교유서가 1. 언어 교배하기 2. 정의 3. 단어, 맥락, 목적 4. 형식, 정체성, 해석 5. 권력, 종교, 선택 6. 세계 속의 말 7. 번역 문학 98 원천 텍스트의 모든 특색과 이국성을 온전히 재현하는 번역은 불가능하다. 온전한 재현은 번역을 전혀 하지 않음을 의미할 것이다. 원천 텍스트를 완전히 자국화하는 번역도 불가능하다. 번역으로는 원문의 특색과 이국성을 남김없이 제거할 수 없다. 그렇게 하려면 원문과 전혀 다른 새로운 텍스트를 써야 할 것이다. 요컨대 모든 번역은 사이성(between-ness )이라는 조건에서 작동한다. 모든 번역은 중간지대에 거한다. 107 번역서 서평자들은 이 사실을 좀체 유념하지 않는다. 으레 그들은 번역자가 '원본'의 고유..
존 왕 - 윌리엄 셰익스피어 지음, 김정환 옮김/아침이슬 The Life and Death of King John 1막 1장 사생아: 동생, 잘 가게. 행운이 널 찾아가기를, 너는 합법적으로 태어났으니까. (사생아만 남고 모두 퇴장) 명예는 쥐꼬리만큼 늘었지만, 토지는 엄청난 걸 잃었군. 뭐 어때, 이제 나는 어떤 하층 계급 여자라도 귀부인으로 만들어 줄 수 있는데. '평안하십니까, 리처드 경' — '그 놈 인사 한번 대견하구나' 이런거 좋잖아. 이름이 존인 놈도 내가 피터라고 불러 버리는 거야. 새로 명예를 얻은 사람은 사람들 이름 따위 잊어버리게 마련이니까. 너무도 존경스럽고 신분이 높은 분이라 일일이 이름을 기억하실 수 없다 이거지. 가령 외국 사신 어느 놈이 연회 중 이쑤시개 질을 하며 거들먹댄다..